Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

en sorte que

  • 1 de sorte que

    так; таким образом, чтобы

    • Elle a été construite entre le XIIIe et le XVIe siècle, de sorte qu'elle illustre toutes les formes du gothique brabançon.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > de sorte que

  • 2 de sorte que

    1. прил.
    общ. так, чтобы
    2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > de sorte que

  • 3 en sorte que

    1. прил.
    общ. так, чтобы
    2. сущ.
    общ. (faire) (сделать) таким образом, чтобы

    Французско-русский универсальный словарь > en sorte que

  • 4 de telle sorte que

    1. прил.
    общ. (...) так что (...)
    2. сущ.
    общ. таким образом, чтобы, (...) таким образом, что (...)

    Французско-русский универсальный словарь > de telle sorte que

  • 5 sorte

    f
    une sorte de... — нечто вроде..., какой-то
    toutes sortes de...; de toute(s) sorte(s) — всякие, всевозможные
    2) образ действий, манера ( в некоторых выражениях)
    de la sorte loc adv — так, таким образом
    de (la) bonne sorte, de belle sorte — как следует, серьёзно, основательно; решительно
    en quelque sorte loc adv — до некоторой степени; так сказать
    de sorte à + infin loc prép, de sorte que, de telle sorte que, en sorte que loc conj — так, что..., таким образом, что..., так, чтобы

    БФРС > sorte

  • 6 sorte

    f сорт pl. -а'►; род ◄pl. -ы, -ов► (catégorie);

    6 sortes de tissus — шесть сорто́в тка́ни;

    quelle sorte de papier voulez-vous? — како́го сорта́ <ро́да> бума́га вам нужна́?; nous avons des papiers de plusieurs sortes — у нас есть бума́га не́скольких сорто́в; des livres de toutes sortes — вся́кого ро́да кни́ги; ils écrivent toutes sortes de mensonges — они́ пи́шут всевозмо́жные <вся́кие> небыли́цы; il y avait là toutes sortes de gens — там бы́ли лю́ди вся́кого ро́да, там был ра́зный наро́д; un homme de cette sorte — челове́к тако́го ро́да ║ une sorte de...

    1) (objet difficilement identifiable) что-то <не́что littér.> вро́де (+ G); како́й-то (devant un nom abstrait)
    2) objet identifié, mais inconnu) како́й-то;

    il avait à la main une sorte de râteau — в рука́х у него́ ∫ бы́ло что-то вро́де гра́бель <бы́ли каки́е-то гра́бли>;

    j'éprouvais une sorte d'angoisse — я испы́тывал каку́ю-то трево́гу ║ de la sorte — таки́м о́бразом, так; pourquoi a-t-il agi de la sorte ? — почему́ он ∫ так поступи́л <поступи́л таки́м о́бразом>?; en quelque sorte — не́которым о́бразом (d'une certaine manière); — так сказа́ть (pour ainsi dire) ║ de (en) sorte de (que)...

    1) (conséquence) так что;

    les enfants ont flâné de sorte qu'ils sont arrivés en retard — де́ти [до́лго] гуля́ли, так что. <и потому́> пришли́ с опозда́нием

    2) (finalité) так, что́бы;

    faites en sorte qu'on vous comprenne — сде́лайте так, что́бы вас по́няли;

    faites en sorte d'arriver à l'heure — сде́лайте так, что́бы <постара́йтесь> прийти́ во́время

    Dictionnaire français-russe de type actif > sorte

  • 7 toute sorte de ...

    (toute(s) sorte(s) de...)
    всевозможные, всякого рода, всякие, всяческие

    ... il faut que cette nation, qui dans quelques années a produit autant de grands capitaines, de grands orateurs, de grands savants et de génies de toute sorte, que ces races nobles en deux mille ans, il faut qu'elle cède tout, qu'elle se remette à gratter la terre, pendant que les autres, qui ne sont pas un contre mille, se gobergeront de père en fils et feront les jolis cœurs à ses dépens! (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) —... хотят, чтобы этот народ, который в течение нескольких лет породил столько великих полководцев, выдающихся ораторов, великих ученых и других гениев, сколько все эти знатные роды не произвели и за два тысячелетия, отказался от всех своих завоеваний, чтобы он опять, закрепощенный, ковырялся в земле, в то время как те избранные, коих меньше одного на тысячу, будут благоденствовать из поколения в поколение и проявлять щедрость за его счет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > toute sorte de ...

  • 8 tel

    -LE adj.
    1. (similitude) тако́й, ↑таково́й, подо́бный;

    une telle réponse est inadmissible — тако́й <подо́бный> отве́т недопусти́м;

    dans une telle situation — в тако́й <в подо́бной> ситуа́ции ║ tel que... — тако́й... как; тако́й... како́й; un homme tel que vous — тако́й челове́к, как вы ║ je n'ai jamais rien vu de tel — я ничего́ подо́бного не ви́дел; un enfant triste ou qui du moins me paraît tel — гру́стный ребёнок и́ли, по кра́йней ме́ре, он мне таки́м ка́жется; с est un chef-d'œuvre et je le considère comme tel — э́то шеде́вр, и я к нему́ так и отношу́сь; avec une voiture telle que celle-ci vous ne ferez pas ce voyage — на тако́й маши́не, как э́та, вы далеко́ не уе́дете; je l'ai retrouvé tel qu'il était autrefois — я нашёл его́ то́чно таки́м, как[им] он был когда́-то; tel que vous me voyez j'arrive de Moscou — я, вот как стою́ пе́ред ва́ми, пря́мо из Москвы́; dans ces cas il n'y a rien de tel qu'une tasse de thé — в тако́м слу́чае нет ничего́ лу́чше ча́шки ча́я; un professeur tel que lui — преподава́тель, подо́бный ему́; tel que je le connais il refusera — наско́лько я его́ зна́ю, он отка́жется: prenez-le tel qu'il est — принима́йте его́ таки́м, как[ов] он есть

    (pour introduire un exemple) тако́й как, как наприме́р;

    les mathématiciens qui, tel Lobatchevski, ont renoncé au postulat d'Euclide — матема́тики, кото́рые, подо́бно Лобаче́вскому, отказа́лись от постула́та Эвкли́да;

    les céréales, telles que le blé et le seigle — зерновы́е, как наприме́р пшени́ца и рожь

    (en tête de la proposition) тако́в; тако́й;

    tels sont les faits — таковы́ фа́кты;

    telle doit être votre réponse [— вот] таки́м до́лжен быть ваш отве́т; telie est mon opinion — таково́ <вот тако́е> моё мне́ние; car tel est notre bon plaisir — таково́ на́ше [мона́ршье] соизволе́ние

    tel maître, tel valet b9) — како́в поп, тако́в и прихо́д prov.;

    tel oiseau, tel nid ∑ — у вся́кой пта́шки свои́ зама́шки prov.; tel père, tel fils — я́блоко от я́блони недалека́ па́дает prov., tels ils étaient alors, tels ils sont encore aujourd'hui — таки́ми они́ бы́ли в то вре́мя, таки́ми они́ оста́лись и по сей день ║ tel quel — тако́й, како́й есть; в том же ви́де <состоя́нии>; la maison n'est pas habitable telle quelle — в до́ме, како́й он [сейча́с] есть, жить нельзя́; je vous rapporte le manuscrit tel quel — я возвраща́ю вам ру́копись ∫, как она́ есть <в том же ви́де>; il reste tel quel — он все тако́й < тот> же

    2. (comparaison) как, подо́бно (+ D), наподо́бие (+ G);
    seult.;

    il passa tel un éclair — он промча́лся ∫ подо́бно мо́лнии <как мо́лния, мо́лнией>

    3. (intensité) тако́й;

    par un tel froid — в тако́й моро́з <хо́лод>;

    je ne puis pas supporter de telles dépenses ∑ — мне не под си́лу таки́е расхо́ды; une déclaration d'une telle importance — столь ва́жное заявле́ние

    tel que — тако́й что;

    à [un] tel point que... — до тако́й сте́пени, что...; de telle sorte que... — таки́м о́бразом, что; так, что; la chaleur était telle que... — жара́ была́ тако́й [си́льной], что...; il — у avait une telle quantité de fruits que... — была́ така́я ма́сса фру́ктов, что...; tel le fut ma surprise que je ne répondis rien — столь велико́ бы́ло моё изумле́ние, что я не нашёлся, что отве́тить

    4. (indéfini) тако́й-то; оди́н... друго́й;

    il peint l'homme en général et non tel homme en particulier — он изобража́ет челове́ка вообще́, а не како́го-ли́бо челове́ка в ча́стности;

    nous arrivons tel jour à telle heure — мы приезжа́ем в тако́й-то день и час; dans telle ou telle circonstance il faut agir de telle ou telle façon — в таки́х-то и таки́х-то обстоя́тельствах надлежи́т де́йствовать так-то и так-то; tel auteur s'impose avec son premier livre, tel autre n'y parvient jamais ∑ — одному́ а́втору пе́рвая же [его́] кни́га прино́сит всео́бщее призна́ние, а друго́му э́того не доби́ться за всю [его́] жизнь

    pron.
    1. тот, кто;

    tel qui rit vendredi dimanche pleurera — кто сего́дня смеётся, тому́ за́втра всплакнётся;

    tel est pris qui croyait prendre tel — не рой друго́му я́му, сам в неё попадёшь prov. 2.: tel... tel — оди́н... друго́й; кто... кто; tel accepte, tel autre refuse — оди́н принима́ет, друго́й отверга́ет

    3. (personne indéterminée) тако́й-то;

    vous dites que vous l'avez vu avec un tel — вы го́ворите, что ви́дели его́ с таки́м-то;

    allez voir Monsieur Un tel — повида́йте госпо́дина тако́го-то

    Dictionnaire français-russe de type actif > tel

  • 9 tel

    1. adj ( fém - telle)
    tel que — 1) такой, как; такой, какой ( качество) 2) такой, что ( следствие) 3) прост. так как есть, именно так (, как я говорю)
    tel qu'il faut — такой, какой нужен
    voir les hommes tels qu'ils sontвидеть людей такими, какие они есть
    tels que... — такие как ( при перечислении)
    un vacarme tel qu'on ne s'entend pas — шум такой, что друг друга не слышно
    tel quel — такой, какой есть; в том же виде; в данном состоянии; без изменения
    on n'a jamais rien vu de telникогда ничего подобного не было
    à un tel point que... loc conj — до такой степени, что...
    de telle sorte que..., de telle façon que..., de telle manière que... loc conj — так что..., таким образом, что...
    comme tel, en tant que tel loc conj — как таковой
    ••
    tel arbre, tel fruit посл.яблоко от яблони недалеко падает
    tel maître, tel valet погов.каков поп, таков и приход
    il faut telle longueur de fil — нужна нить такой-то длины
    2. pron
    тот, такой-то
    tel fait la faute qu'un autre boit посл. — в чужом пиру похмелье
    tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain посл. — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
    3. conj
    как, подобно тому, как
    se précipiter tel un torrentмчаться подобно потоку

    БФРС > tel

  • 10 так

    так или иначе — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que
    так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que
    так, чтобы... — de manière que...
    2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)
    он так изменился, что... — il a tellement changé que...
    он так силен, что... — il est si fort que...
    будьте так добры — ayez la bonté de...
    он был так же весел, как и все остальные — il était tout aussi gai que les autres
    3) утв. частица c'est ça; oui
    4) союз (то, в таком случае) не переводится
    не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là
    так вот где... — c'est donc ici...
    ••
    так что... — de sorte que...
    что-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche
    и так далее — et ainsi de suite, et cætera
    так себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)
    как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)

    БФРС > так

  • 11 faire le joli cœur

    1) любезничать; заигрывать

    - Les opinions, elles seront vite confrontées à la Libération. Le Lasseigne, il ne fera pas long feu, c'est moi qui te le dis... - Peut-être lui... encore, je ne dis pas... mais les autres... - Oh! toi, Christian, pour faire le joli cœur, pour t'exhiber... (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — - Убеждениям предстоит выдержать испытание после освобождения. Лелассень долго не устоит, я тебе говорю... - Он еще, может быть... не знаю, но остальные... - О, ты, Кристиан, чтобы покрасоваться, показать себя...

    Gerval. Vous croyez que je suis aveugle? On fait le joli cœur à soixante ans... (P. Gascar, Les Pas perdus.) — Жерваль - Я не слепой. И в 60 лет можно приволокнуться...

    2) (тж. faire les jolis cœurs) проявлять щедрость

    ... il faut que cette nation, qui dans quelques années a produit autant de grands capitaines, de grands orateurs, de grands savants et de génies de toute sorte, que ces races nobles en deux mille ans, il faut qu'elle cède tout, qu'elle se remette à gratter la terre, pendant que les autres, qui ne sont pas un contre mille, se gobergeront de père en fils et feront les jolis cœurs à ses dépens! (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) —... хотят, чтобы этот народ, который в течение нескольких лет породил столько великих полководцев, выдающихся ораторов, великих ученых и других гениев, сколько все эти знатные роды не произвели и за два тысячелетия, отказался от всех своих завоеваний, чтобы он опять, закрепощенный, ковырялся в земле, в то время как те избранные, коих меньше одного на тысячу, будут благоденствовать из поколения в поколение и проявлять щедрость за его счет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le joli cœur

  • 12 zones d'une protection à sélectivité relative de section

    1. зоны защиты с относительной селективностью

     

    зоны защиты с относительной селективностью
    Области действия в энергосистеме измерительных органов защиты с относительной селективностью, обычно дистанционной.
    Примечание -
    Защиты с относительной селективностью, обычно дистанционные, часто имеют две, три или даже более зон. Эти защиты обычно выполнены таким образом, что самая короткая зона соответствует полному сопротивлению, несколько меньшему, чем полное сопротивление защищаемого участка, и обычно предусматривает срабатывание без замедления. Зоны с уставками, соответствующими большей области действия, обычно, в целях обеспечения селективности, имеют выдержки времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    зоны дистанционной защиты

    Зона досягаемости (предел измерений) измерительных элементов дистанционной защиты в электроэнергетических системах
    [Циглер Г. Цифровая дистанционная защита: принципы и применение. М.: Энергоиздат. 2005]

    EN

    zones of non-unit protection
    zones of protection (US)

    the reaches of the measuring elements of non-unit protection, generally distance protection, in a power system
    Note – These non-unit protections, generally distance protection, often have two, three or even more zones available. These are usually arranged such that the shortest zone corresponds to an impedance slightly smaller than the impedance of the protected section, and is normally instantaneous in operation. Zones with longer reach settings are normally time-delayed to obtain selectivity.
    [IEV ref 448-14-02]

    FR

    zones d'une protection à sélectivité relative de section
    portées des éléments de mesure d'une protection à sélectivité relative de section, en général une protection de distance, dans un réseau d'énergie
    Note – Ces protections à sélectivité relative de section, en général des protections de distance, comportent souvent deux ou trois zones ou même plus. Ces zones sont en général disposées de sorte que la plus courte zone corresponde à une impédance légèrement inférieure à celle de la section protégée et que le fonctionnement correspondant soit normalement instantané. Les zones à réglages de portée plus longs sont en général temporisées pour que la sélectivité soit assurée.
    [IEV ref 448-14-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl
    • Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > zones d'une protection à sélectivité relative de section

  • 13 Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    1. зоны защиты с относительной селективностью

     

    зоны защиты с относительной селективностью
    Области действия в энергосистеме измерительных органов защиты с относительной селективностью, обычно дистанционной.
    Примечание -
    Защиты с относительной селективностью, обычно дистанционные, часто имеют две, три или даже более зон. Эти защиты обычно выполнены таким образом, что самая короткая зона соответствует полному сопротивлению, несколько меньшему, чем полное сопротивление защищаемого участка, и обычно предусматривает срабатывание без замедления. Зоны с уставками, соответствующими большей области действия, обычно, в целях обеспечения селективности, имеют выдержки времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    зоны дистанционной защиты

    Зона досягаемости (предел измерений) измерительных элементов дистанционной защиты в электроэнергетических системах
    [Циглер Г. Цифровая дистанционная защита: принципы и применение. М.: Энергоиздат. 2005]

    EN

    zones of non-unit protection
    zones of protection (US)

    the reaches of the measuring elements of non-unit protection, generally distance protection, in a power system
    Note – These non-unit protections, generally distance protection, often have two, three or even more zones available. These are usually arranged such that the shortest zone corresponds to an impedance slightly smaller than the impedance of the protected section, and is normally instantaneous in operation. Zones with longer reach settings are normally time-delayed to obtain selectivity.
    [IEV ref 448-14-02]

    FR

    zones d'une protection à sélectivité relative de section
    portées des éléments de mesure d'une protection à sélectivité relative de section, en général une protection de distance, dans un réseau d'énergie
    Note – Ces protections à sélectivité relative de section, en général des protections de distance, comportent souvent deux ou trois zones ou même plus. Ces zones sont en général disposées de sorte que la plus courte zone corresponde à une impédance légèrement inférieure à celle de la section protégée et que le fonctionnement correspondant soit normalement instantané. Les zones à réglages de portée plus longs sont en général temporisées pour que la sélectivité soit assurée.
    [IEV ref 448-14-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl
    • Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

  • 14 Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    1. зоны защиты с относительной селективностью

     

    зоны защиты с относительной селективностью
    Области действия в энергосистеме измерительных органов защиты с относительной селективностью, обычно дистанционной.
    Примечание -
    Защиты с относительной селективностью, обычно дистанционные, часто имеют две, три или даже более зон. Эти защиты обычно выполнены таким образом, что самая короткая зона соответствует полному сопротивлению, несколько меньшему, чем полное сопротивление защищаемого участка, и обычно предусматривает срабатывание без замедления. Зоны с уставками, соответствующими большей области действия, обычно, в целях обеспечения селективности, имеют выдержки времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    зоны дистанционной защиты

    Зона досягаемости (предел измерений) измерительных элементов дистанционной защиты в электроэнергетических системах
    [Циглер Г. Цифровая дистанционная защита: принципы и применение. М.: Энергоиздат. 2005]

    EN

    zones of non-unit protection
    zones of protection (US)

    the reaches of the measuring elements of non-unit protection, generally distance protection, in a power system
    Note – These non-unit protections, generally distance protection, often have two, three or even more zones available. These are usually arranged such that the shortest zone corresponds to an impedance slightly smaller than the impedance of the protected section, and is normally instantaneous in operation. Zones with longer reach settings are normally time-delayed to obtain selectivity.
    [IEV ref 448-14-02]

    FR

    zones d'une protection à sélectivité relative de section
    portées des éléments de mesure d'une protection à sélectivité relative de section, en général une protection de distance, dans un réseau d'énergie
    Note – Ces protections à sélectivité relative de section, en général des protections de distance, comportent souvent deux ou trois zones ou même plus. Ces zones sont en général disposées de sorte que la plus courte zone corresponde à une impédance légèrement inférieure à celle de la section protégée et que le fonctionnement correspondant soit normalement instantané. Les zones à réglages de portée plus longs sont en général temporisées pour que la sélectivité soit assurée.
    [IEV ref 448-14-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl
    • Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

  • 15 zones of non-unit protection

    1. зоны защиты с относительной селективностью

     

    зоны защиты с относительной селективностью
    Области действия в энергосистеме измерительных органов защиты с относительной селективностью, обычно дистанционной.
    Примечание -
    Защиты с относительной селективностью, обычно дистанционные, часто имеют две, три или даже более зон. Эти защиты обычно выполнены таким образом, что самая короткая зона соответствует полному сопротивлению, несколько меньшему, чем полное сопротивление защищаемого участка, и обычно предусматривает срабатывание без замедления. Зоны с уставками, соответствующими большей области действия, обычно, в целях обеспечения селективности, имеют выдержки времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    зоны дистанционной защиты

    Зона досягаемости (предел измерений) измерительных элементов дистанционной защиты в электроэнергетических системах
    [Циглер Г. Цифровая дистанционная защита: принципы и применение. М.: Энергоиздат. 2005]

    EN

    zones of non-unit protection
    zones of protection (US)

    the reaches of the measuring elements of non-unit protection, generally distance protection, in a power system
    Note – These non-unit protections, generally distance protection, often have two, three or even more zones available. These are usually arranged such that the shortest zone corresponds to an impedance slightly smaller than the impedance of the protected section, and is normally instantaneous in operation. Zones with longer reach settings are normally time-delayed to obtain selectivity.
    [IEV ref 448-14-02]

    FR

    zones d'une protection à sélectivité relative de section
    portées des éléments de mesure d'une protection à sélectivité relative de section, en général une protection de distance, dans un réseau d'énergie
    Note – Ces protections à sélectivité relative de section, en général des protections de distance, comportent souvent deux ou trois zones ou même plus. Ces zones sont en général disposées de sorte que la plus courte zone corresponde à une impédance légèrement inférieure à celle de la section protégée et que le fonctionnement correspondant soit normalement instantané. Les zones à réglages de portée plus longs sont en général temporisées pour que la sélectivité soit assurée.
    [IEV ref 448-14-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl
    • Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > zones of non-unit protection

  • 16 zones of protection (US)

    1. зоны защиты с относительной селективностью

     

    зоны защиты с относительной селективностью
    Области действия в энергосистеме измерительных органов защиты с относительной селективностью, обычно дистанционной.
    Примечание -
    Защиты с относительной селективностью, обычно дистанционные, часто имеют две, три или даже более зон. Эти защиты обычно выполнены таким образом, что самая короткая зона соответствует полному сопротивлению, несколько меньшему, чем полное сопротивление защищаемого участка, и обычно предусматривает срабатывание без замедления. Зоны с уставками, соответствующими большей области действия, обычно, в целях обеспечения селективности, имеют выдержки времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    зоны дистанционной защиты

    Зона досягаемости (предел измерений) измерительных элементов дистанционной защиты в электроэнергетических системах
    [Циглер Г. Цифровая дистанционная защита: принципы и применение. М.: Энергоиздат. 2005]

    EN

    zones of non-unit protection
    zones of protection (US)

    the reaches of the measuring elements of non-unit protection, generally distance protection, in a power system
    Note – These non-unit protections, generally distance protection, often have two, three or even more zones available. These are usually arranged such that the shortest zone corresponds to an impedance slightly smaller than the impedance of the protected section, and is normally instantaneous in operation. Zones with longer reach settings are normally time-delayed to obtain selectivity.
    [IEV ref 448-14-02]

    FR

    zones d'une protection à sélectivité relative de section
    portées des éléments de mesure d'une protection à sélectivité relative de section, en général une protection de distance, dans un réseau d'énergie
    Note – Ces protections à sélectivité relative de section, en général des protections de distance, comportent souvent deux ou trois zones ou même plus. Ces zones sont en général disposées de sorte que la plus courte zone corresponde à une impédance légèrement inférieure à celle de la section protégée et que le fonctionnement correspondant soit normalement instantané. Les zones à réglages de portée plus longs sont en général temporisées pour que la sélectivité soit assurée.
    [IEV ref 448-14-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Stufen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl
    • Zonen des Selektivschutzes mit relativer Selektivität, f, pl

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > zones of protection (US)

  • 17 de A jusqu'à Z

    (de [или depuis] A jusqu'à Z [тж. de A à Z])
    от а до зет, от начала до конца; ≈ от а до я

    Oh, j'ai tout recommencé de A à Z. Ça ne valait pas tripette. Mais tripette, quel texte ancien de trois jours le valait encore? Même Verger ne parlait plus de ses écrits passés que nous n'avions pas cessé d'admirer. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — - О, мне пришлось все переделать заново. Все это не стоило и ломаного гроша. А какой текст, написанный три дня тому назад, мог бы стоить для нас хоть что-нибудь? Даже Верже никогда не вспоминал о своих старых стихах, хотя мы восхищались ими по-прежнему.

    - Ce doute est insensé. - Mais toute cette affaire l'est, de A jusqu'à Z, en sorte que l'on finit par ne plus être sûr de rien. (P. Nord, Journal d'un maître chanteur.) — - Сомнение в этом случае бессмысленно. - Но все это дело, от начала до конца, таково, что в конце концов уже ни в чем не чувствуешь себя уверенным.

    ... ici, tout est différent, depuis A jusqu'à Z, de ce qui est chez nous. (G. Sand, Lettre à J. Néraud.) —... здесь, в Италии, все не так, как у нас, как в большом, так и в малом.

    Marakis. - Il doit en entendre de belles! Lucienne (sèchement). - Un confesseur c'est fait pour ça. Marakis. - Tout cela est imaginé de A à Z. (C. Ducreux, La Folie.) — Маракис. - Воображаю, что приходится выслушивать вашему духовнику. Люсьена ( сухо). - Для этого и созданы духовники. Маракис. - Все это выдумано от первого до последнего слова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de A jusqu'à Z

  • 18 en sac

    Un parc de cent hectares entoure le château. Ce luxe, aujourd'hui princier, coûte un millier d'écus au président, en sorte que la terre ne rapporte guère que neuf mille francs en sac, comme on dit. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Замок стоял в парке, занимавшем сто гектаров. Эта, по нашему времени, царская роскошь обходилась председателю суда не меньше, чем в тысячу экю. Таким образом, поместье приносило всего девять тысяч франков, как говорится, чистенькими.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en sac

  • 19 à faire pitié

    1) самым жалким образом, очень плохо
    2) скверный, из рук вон плохой

    Il était pâle de fatigue, et tirait la jambe à faire pitié. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Он побледнел от усталости и так хромал, что было жалко смотреть.

    Selon l'ordre du capitaine, les sous-officiers de semaine se le passaient l'un à l'autre en consigne, en sorte que, comme Petit-Jean dans "Les Plaideurs", l'infortuné ne dormait plus, devenait maigre à faire pitié. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — По распоряжению капитана дежурные унтер-офицеры в течение недели передавали его друг другу на дневальство. Подобно Пти-Жану в "Сутягах" Расина бедняга не спал и похудел так, что на него жалко было смотреть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à faire pitié

  • 20 avoir le bon esprit de ...

    il a eu le bon esprit de... — у него хватило разума..., ума..., он хорошо сделал, что

    De Guiche. - [...] j'étais en danger qu'on me prît Et qu'on m'arquebusât, quand j'eus le bon esprit De dénouer et de laisser couler à terre L'écharpe qui disait mon grade militaire; en sorte que je pus, sans attirer les yeux, Quitter les Espagnols, et revenant sur eux, Suivi de tous les miens réconfortés, les battre! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — [...] Де Гиш. - Меня могли схватить и расстрелять! И что ж? Я догадался снять свой белый шарф - невольную причину, что возбудить могла вниманье к чину. Военной степени моей коварный знак Я сбросил на землю, и так я незамеченный успел пробраться мимо К отряду моему. Там подкрепленье подошло к нему, И вновь мы на врага пошли неустрашимо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le bon esprit de ...

См. также в других словарях:

  • De sorte que ou, dans la langue littéraire, en sorte que — ● De sorte que ou, dans la langue littéraire, en sorte que être insensible au déshonneur ; avoir oublié toute pudeur, tout respect de soi même. ● De sorte que ou, dans la langue littéraire, en sorte que si bien que : Il s est réveillé trop tard,… …   Encyclopédie Universelle

  • Todo mundo tem a sorte que merece — Todo mundo tem a sorte que merece. (Bras net SP) …   Provérbios Brasileiras

  • sorte — [ sɔrt ] n. f. • 1327; « société, compagnie » v. 1220; du lat. sors, sortis « sort; rang, condition, catégorie » 1 ♦ Manière d être; ce qui permet de caractériser un objet individuel parmi d autres; ensemble d objets ainsi caractérisés. ⇒ espèce …   Encyclopédie Universelle

  • que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1°   Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • sorte — Sorte. s. f. Espece, genre. Il y a bien des sortes d oiseaux. de toutes sortes de bestes, d estoffes, de livres, d hommes &c. quelle sorte de plante, d animal, quelle sorte d homme est ce là? je n en veux point de cette sorte. en voilà de la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • sorte — et maniere, Qualitas. La sorte de l arbre, Facies arboris. Quelle sorte de gens seront là? Cuiusmodi homines illic erunt? De cette sorte, Huiusmodi. Il y en a beaucoup de mesme sorte et façon, Multa sunt ex eodem genere. Qui est de plusieurs et… …   Thresor de la langue françoyse

  • sorte — |sò| s. f. 1. Combinação de circunstâncias ou de acontecimentos que influem de um modo inelutável. = DESTINO, FADO, QUINHÃO 2. Tendência para circunstâncias majoritariamente positivas ou majoritariamente negativas (ex.: boa sorte, má sorte). =… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Que Personne Ne Sorte — est un film français d Yvan Govar réalisé en 1962, d après Six hommes à tuer de Stanislas André Steeman. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Que du Bonheur — Que du bonheur ! Titre original Que du bonheur ! Genre Série humoristique Créateur(s) Christophe Fort Pays d’origine  France Chaîne d’origine TF …   Wikipédia en Français

  • Que du bonheur — Que du bonheur ! Titre original Que du bonheur ! Genre Série humoristique Créateur(s) Christophe Fort Pays d’origine  France …   Wikipédia en Français

  • sorte — (sor t ) s. f. 1°   Espèce, genre. •   Toute sorte de biens comblera nos familles, MALH. II, 1. •   Encore impunément nous souffrons en tous lieux, Leur dieu seul excepté [des chrétiens], toutes sortes de dieux, CORN. Poly. IV, 6. •   On souffre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»